День военного переводчика в Альма-матер

21 мая 2025 года в нашей стране широко отмечался День военного переводчика. В разных уголках страны и за рубежом выпускники ВИИЯ встречались, чтобы отметить наш профессиональный праздник. Сотни поздравлений были отправлены военными переводчиками друг другу через мессенджеры и другие средства коммуникации.

Continue reading «День военного переводчика в Альма-матер»

День военного переводчика отмечается ежегодно 21 мая

21 мая в России отмечается профессиональный праздник военных переводчиков. Это люди, которые являются важным связующим звеном между Вооруженными Силами нашего государства и армиями других стран, обеспечивающим взаимопонимание в самых непростых условиях, — на переговорах, учениях и даже в ходе боевых действий. Continue reading «День военного переводчика отмечается ежегодно 21 мая»

Мир или шантаж? Петербургский дневник, 20.5.2025 г.

Этот вопрос задают многие аналитики. Новости о переговорах с Киевом, точнее ожиданиям от них скорее «гремят», чем обнадёживают. До направления данного материала в редакцию ситуация оставалась подвешенной: от «мёртвой точки» вроде как оторвались, а куда «поднялись», пока не понятно. Предварительные ответы на эти вопросы ожидаются до конца наступившей недели. Так или иначе «Стамбул-2» — в работе. Владимир Мединский занял насиженное к маю 2022 года кресло в стамбульском дворце-музее Долмабахче. Continue reading «Мир или шантаж? Петербургский дневник, 20.5.2025 г.»

Новая книга о виияковцах-участниках боевых действий

Уважаемые выпускники Военного института иностранных языков и его последователей!

Мы рады сообщить вам, что стараниями ветеранов ВИИЯ, редакционного совета в составе Петра Литина, Евгения Логинова, Александра Миронычева и главного редактора Александра Фролова вышла в свет замечательная книга «Опаленные войной». Книга от первого лица рассказывает о выпускниках нашего института-участниках боевых действий в различных военных конфликтах по всему миру. В книге 450 страниц, на которых размещены фотографии и воспоминания виияковцев, прошедших боевой путь и видевших смерть и ужасы войны. В оформлении книги участвовали художники из ВИИЯ Алексей Чикишев и Михаил Воробьев.

Презентация книги состоится на праздновании Дня военного переводчика 24 мая 2025 года. В торжестве примут участие соавторы книги, которые предоставили нам свои рассказы и фотографии. Книга будет в свободной продаже — обращаться к главному редактору Александру Фролову (В-77).

Навстречу Дню военного переводчика

Уважаемые ветераны ВИИЯ!
Благодарю вас за то, что откликнулись на приглашение принять участие в нашем профессиональном празднике. Данное сообщение предназначено только
для участников нашего торжества, которые оплатили банкет. Прием заявок в установленный срок, который был объявлен ранее, закончен. Если кто-то из вас или из ваших коллег и знакомых, оплативших
свое участие в празднике, не получил приглашение на личный почтовый ящик, пожалуйста, обратитесь ко мне. Дело в том, что не все оплатившие банкет ветераны указали свои имена, фамилии и год выпуска, как было запрошено. Это необходимо для идентификации каждого пришедшего на торжество и предъявления им приглашения в электронном виде. Мы соблюдаем все необходимые  меры безопасности. Посторонние люди не должны попасть в банкетный зал.
Буду рад встретить вас у входа, где в фойе для вас будет играть музыка в исполнении скрипачей. Если возникнут вопросы, готов ответить на них в письменном виде или устно по телефону. Все места за столами распределены в соответствии с вашими запросами.
Если поедете на машине, то могу выслать вам отдельную инструкцию, как доехать и где можно оставить свой автомобиль.

С уважением, Евгений Логинов

Ко Дню военного переводчика — 2025

Уважаемые ветераны ВИИЯ!

Союз ветеранов ВИИЯ продолжает работу по поддержанию духа и традиций нашего института, нашего ВИИЯ, которого, к сожалению, уже нет…

Следуя нашим устоявшимся традициям, мы дважды в год приглашаем вас, наших славных выпускников, на торжества — 1 февраля и 21 мая, чтобы отметить День рождения ВИИЯ и День военного переводчика. Приятно отметить, что в этих торжествах участвуют выпускники всех факультетов нашей Альма-матер.

Continue reading «Ко Дню военного переводчика — 2025»

Печальная весть из Краснодара

12 апреля 2025 года пришла печальная весть из Краснодара от Олега Гуляева (З-86у): В Краснодаре скончался выпускник ВКИ Бабошин Александр Константинович, (дари и испанский), выпускник курса офицеров-слушателей 1987 года, ветеран войны в Афганистане (служил переводчиком в ООСпН 173 ГРУ ГШ). После окончания полного курса ВКИМО в 1992 году назначен старшим переводчиком Краснодарского военного объединенного летно-технического училища, где служил до увольнения в запас по сокращению в 2006 году.

Умер Александр от онкологии. Светлая память!

Выпускники ВИИЯ в Санкт-Петербурге отметили День Победы

Не ошибусь, если скажу, что именно эту годовщину вся наша страна и ее друзья и доброжелатели ожидали с немалым волнением: слишком много военно-
политических узлов закрутилось в предпраздничный период, слишком много
интриг было на всех уровнях, невиданные доселе волны БПЛА пошли на наши
города и села, силы врага тупо и упорно ломились через наши границы, безумные
угрозы бесноватого Зе и его приспешников звучали из всех репродукторов- все,
чтобы сорвать или максимально испоганить великий всенародный праздник.
Не вышло! И так отметили, что они еще долго будут трепетать! Continue reading «Выпускники ВИИЯ в Санкт-Петербурге отметили День Победы»

С Днем Великой Победы!

День Победы в Великой Отечественной войне 9 Мая — это не просто историческая дата, а живая память, которую мы передаем из поколения в поколение. Нынешний, 2025-й, год особенный — он проходит под знаком 80-летия Великой Победы!

Дорогие выпускники Военного института иностранных языков и его последователей! От имени Союза ветеранов ВИИЯ поздравляю вас с Днем Великой Победы! Пусть трагедия Великой Отечественной войны никогда не повторится, а небо над нашей страной остается ясным и спокойным. Желаю жить в мире и согласии с собой и близкими, наслаждаться каждым мгновением и смело двигаться к своим мечтам!

Евгений Логинов

Военные переводчики на фронтах Великой Отечественной войны.

Уважаемые выпускники Военного института иностранных языков и его последователей!

2025 год — год 80-летия Великой Победы. Ощутимый вклад в дело победы внесли военные переводчики. Как известно, активная подготовка военных переводчиков началась еще задолго до начала войны. Немалую роль в этом сыграл Алексей Алексеевич Игнатьев, который будучи военным дипломатом прекрасно осознавал роль военных лингвистов в войне. Так, уже в 1940-м году был создан военный факультет при 2-м МГПИИЯ, что положило начало созданию нашей Альма-матер. В годы войны ВИИЯ и другие учебные центры подготовили в общей сложности около пяти тысяч военных переводчиков, спецпропагандистов и разведчиков. Генерал Игнатьев лично курировал подготовку военных переводчиков, посещая Ставрополь-на-Волге, куда был эвакуирован военный факультет в 1941-году.

Первым начальником Военного института иностранных языков стал генерал-майор Николай Николаевич Биязи. Многие военные переводчики, ставшие впоследствии известными писателями, дипломатами и учеными, окончили курсы в Ставрополе-на-Волге и сразу же были направлены на фронт и в тыл врага.

В данной публикации мы попытались собрать воедино имена известных нам выпускников ВИИЯ, которые являются участниками Великой Отечественной войны, благодаря которым мы будем праздновать 80-летие Победы. Continue reading «Военные переводчики на фронтах Великой Отечественной войны.»